Znawczyni literatury węgierskiej, tłumaczka wielu utworów literatury pięknej i sztuk teatralnych. Członkini dwóch sekcji naszego Stowarzyszenia – C i F – od 1977 roku. Miała 90 lat.
Była cenioną translatorką beletrystyki – wśród przedstawionych polskim czytelnikom autorów powieści byli m.in. Magda Szabó (Tajemnica Abigél), Dániel Hegedűs Bite (Czerwony latawiec), Katalin Nagy (Dziewczyna słonecznik), Ferenc Karinthy (Budapesztańska wiosna), Zoltán Halász, Gergely Rákosy, Imre Molnár, József Holdosi, Ervin Lázár, József Darvas, Endre Vészi, Miklòs Hubay, którego sztukę Gdzie się podział duch róży? zamieścił miesięcznik „Dialog”. Jej przekłady ukazywały się nakładem Państwowego Instytutu Wydawniczego, Czytelnika, Naszej Księgarni i innych wydawców. Dla PIW-u przełożyła popularnonaukową pracę Zsuzsanny Kulscár Tajemnice i skandale średniowiecza. Teatr, radio i telewizja korzystały z tłumaczonych przez nią sztuk Magdy Szabó, Ákosa Kertésza i Károlya Szakoniego. Przez 11 lat (1962-1973) pracowała w Węgierskim Instytucie Kultury (obecnie Instytucie Liszta) w Warszawie jako tłumaczka i bibliotekarka. Należała do warszawskiego oddziału Stowarzyszenia Pisarzy Polskich. W 1994 roku została laureatką Nagrody Literackiej ZAiKS-u za przekłady z literatury węgierskiej.