Stanisława Dziedziczak

1.03.2023
Fot. Archiwum ZAiKS-u
Fot. Archiwum ZAiKS-u

Tłumaczka, dialogistka, do ZAiKS-u dołączyła w 1978 roku jako niespełna trzydziestolatka, przystępując najpierw do sekcji G, później do wyodrębnionej sekcji O.

Od lat 60. związana była ze Studiem Opracowań Filmów (SOF), realizującym dźwiękowe wersje filmowe na potrzeby polskich i zagranicznych realizatorów; Agencją Filmową TVP, Telewizyjnymi Studiami Dźwięku, później ze studiem Master Film, założonym w 1992 jednym z największych studiów dźwiękowych w Polsce.

Do SOF-u, jak sama wspominała, trafiła z konkursu; zajmowała się na początku dubbingiem, sztuką trudną i wymagająco ogromnej precyzji w nagraniu. W dorobku ma wiele spektakli Teatru Telewizji, seriali historycznych, animacji dla dzieci (w tym ponad setkę odcinków Smurfów). Lista filmowych produkcji, do których przygotowywała polskie ścieżki językowe, liczy kilkadziesiąt tytułów.

W środowisku filmowym i wśród przyjaciół znana była bardziej jako Kasia (nie lubiła imienia Stanisława). 

Wręczając jej medal „Zasłużony Kulturze – Gloria Artis” Jarosław Sellin, wiceminister kultury i dziedzictwa narodowego, mówił o docenieniu wkładu twórczego w „realizację procesu postprodukcyjnego, jakim jest dubbing treści audiowizualnych, w ramach którego ścieżka dialogowa istniejącego zagranicznego materiału zastaje nagrana ponownie z udziałem rodzimej ekipy dokonującej jej językowej adaptacji czy lokalizacji”.

#Stanisława Dziedziczak
#pożegnania